The paradox of prosperity
Friday, 27.1.2012Quelle: Economist.
“… This system may not be pretty, they argue, but a radical overhaul would slow innovation …”, “… If it were terribly difficult to deal with aluminum dust, I would understand. But do you know how easy dust is to control? It’s called ventilation …” Von Charles Duhigg und David Barboza. Quelle: NYT. Vgl. 摇晃的å¸å›½å¯Œå£«åº·ï¼šè¡°è½å·²è¿›å…¥å€’计时?(hexun.com/Zhongguo Yingxiao Chuanbo Wang, 13.6.2011) und 苹果首度公布供应商åå• çŽ¯ä¿ç»„织谈判有望é‡å¯ (caixun.com).
Von Carlos Tejada. Quelle: WSJ.
China’s reality lost in translation, Davos told Von Hui Min Neo (AFP).
Die Nöte der chinesischen Frauen «Das goldene Joch» – Erzählungen der grossartigen Eileen Chang. Katharina Borchardt bespricht in der NZZ einen Band mit Werken von Zhang Ailing, übersetzt von Susanne Hornfeck, Wang Jue u. anderen.