Archiv für 'Belletristik'

Martin Walser zum 90. Der Wortkünstler und Weltverschönerer: Eine Gratulation aus Peking

Saturday, 25.3.2017

“Der chinesische Walser-Übersetzer Huang Liaoyu über den Dichterfürsten vom Bodensee …” Quelle: Tagesspiegel.


Leipziger Buchmesse: Schweizerin [Eva Lüdi Kong] erhält Übersetzer-Preis in Leipzig

Friday, 24.3.2017

Von Luzia Stettler. Quelle: SRF.


Da Jie – Présentation

Wednesday, 22.3.2017

Blogpost von Brigitte Duzan,. “Poète du Hebei, Da Jie est en outre un auteur de mini-nouvelles …”


Das Sanguozhi yanyi („Die drei Reiche“), das Xiyou ji („Die Reise in den Westen“)

Sunday, 19.3.2017

Xiahou isst sein Auge, Liu schlachtet seine Frau Von Wieland Freund (Welt).


Our second speed bookclub event

Wednesday, 15.3.2017

On a cold December evening I headed to the Free Word Centre in London, to do something I had never tried before Von Helen Wang (Paper Republic).


Lao She « L’échec d’une femme »

Monday, 6.3.2017

Blogpost von Brigitte Duzan.


Blicke in die Übersetzer-Werkstatt: Das Widerständige wagen

Monday, 6.3.2017

“… Rainald Simon unternimmt bei seiner Übertragung des altchinesischen «Shijing» den Versuch, zwei disparate Sprachsysteme und damit Kulturen zu verbinden …” Von Martin Zähringer. Quelle: NZZ.


Up to the Mountains and Down to the Countryside

Friday, 24.2.2017

“Quincy Carroll’s new novel Up to the Mountains and Down to the Countryside: A Novel (Inkshares, 2015) follows the experiences of a handful of expats teaching English in China …” Von Carla Nappi. Quelle: newbooksnetwork.com.


Global Literature in Libraries Initiative (GLLI)

Thursday, 16.2.2017

La littérature chinoise : un rapide aperçu “Le site Global Literature in Libraries Initiative (GLLI) est destiné aux bibliothécaires dans le monde anglophone …” Blogpost von Brigitte Duzan.


A mesmerised youth in the grip of the evolving capital: Feng Tang’s novel Beijing, Beijing

Thursday, 16.2.2017

Martina Codeluppi bespricht einen Roman von Feng Tang in der Übersetzung von Michelle Deeter. Quelle: Paper Republic.


Writing (and translating) the surreal, part two:

Friday, 10.2.2017

The stories of Sun Yisheng Von Nicky Harman (glli-us.org).


Taiwanese novelist who killed …

Friday, 10.2.2017

… herself in Paris at 26, Qiu Miaojin, remembered and reassessed in RTHK film “Lesbian writer whose death is credited with seeding LGBT movement in Taiwan …” Von Enid Tsui (SCMP).


“Die Reise in den Westen” – Chinesischer Klassiker erstmals auf Deutsch

Tuesday, 7.2.2017

“… die Erstauflage ist schon vergriffen, momentan wird nachgedruckt …” Eva Lüdi Kong im Gespräch mit Joachim Scholl. Quelle: Deutschlandradio Kultur.


Transpacific Community: America, China, and the Rise and Fall of a Cultural Network

Monday, 30.1.2017

“… writers as Agnes Smedley, Pearl Buck, Paul Robeson, Lin Yutang, Ding Ling, Liu Liangmo, Lao She, and Ida Puitt …” Carla Nappi stellt ein Buch von Richard Jean So vor. Quelle: newbooksnetwork.com.


Creative nonfiction is thriving

Saturday, 28.1.2017

Telling true stories is a booming business in China Tabitha Speelman (supchina.com).


How they read digital novels in instalments

Monday, 23.1.2017

The Chinese have transitioned directly to a mobile-only era A successful example of China’s mobile business models is how they now read digital novels in instalments, writes Winston Wenyan Ma (LSE Business Review).


Wu Ming-Yi’s Neo-Realist Communion with the Minute, the Marginal and the Material

Thursday, 12.1.2017

Von David Der-Wei Wang. Translated by Darryl Sterk. Quelle: booksfromtaiwan.tw.


Chinese author Ha Jin reflects on nationalism, Tiananmen Square and his latest novel The Boat Rocker

Sunday, 8.1.2017

Quelle: SCMP/AP.


Da Jie 大解, Présentation

Saturday, 7.1.2017

Blogpost von Brigitte Duzan über den Schriftsteller Da Jie.


Luedi Kong gives Monkey King epic the German treatment

Saturday, 7.1.2017

Nachtrag. Quelle: CRI.


Eight Chinese Poets on the Road to Modernity

Monday, 2.1.2017

Hockx’s Snowy Morning Available for Free Download Über Zhou Zuoren (1885-1967), Xu Yunuo (1894-1958), Ye Shaojun (1894-1988), Yu Pingbo (1900-1990), Zhu Ziqing (1898-1948), Liu Yanling (1894-1988), Guo Shaoyu (1893-1984) und Zheng Zhenduo (1898-1958)(xichuanpoetry.com).


Yan Geling Shares Her Inspiration for Latest English novel, Little Aunt Crane

Monday, 2.1.2017

Von Natascha Edwards. Quelle: china-info24.com.


In der Leere steckt der Sinn

Saturday, 31.12.2016

Roman-Klassiker: Vergesst Chinoiserie, hier geht es deftig zu “Erstmals liegt der chinesische Klassiker „Die Reise in den Westen“ in vollständiger Ãœbersetzung vor … heroische Ãœbersetzungsleistung” Mark Siemons bespricht die neue Ãœbersetzung von Eva Lüdi Kong (FAZ).


The top 10 Asian books of 2016 …

Tuesday, 27.12.2016

… from vivid science fiction to Japanese crime, Vietnam war memories and today’s China Von James Kidd (SCMP).


Bing Xin « La petite lanterne en peau de mandarine » 冰心《小橘灯》

Tuesday, 27.12.2016

Text von Bing Xin als Lektüreübung. Bearbeitet von Brigitte Duzan. Quelle: chinese-shortstories.com.