<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CHINABLÄTTER &#187; Belletristik</title>
	<atom:link href="http://www.chinablaetter.info/category/belletristik/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chinablaetter.info</link>
	<description>Links und Infos für China-Interessierte</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 10:10:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Fat Years 《盛世——中国2013》</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/02/07/the-fat-years-%e3%80%8a%e7%9b%9b%e4%b8%96%e2%80%94%e2%80%94%e4%b8%ad%e5%9b%bd2013%e3%80%8b/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/02/07/the-fat-years-%e3%80%8a%e7%9b%9b%e4%b8%96%e2%80%94%e2%80%94%e4%b8%ad%e5%9b%bd2013%e3%80%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 10:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=22389</guid>
		<description><![CDATA[Chinese Author [Chan Koonchung 陈冠中]: &#8216;My Book Was Banned In My Home Country&#8217; (Huffington Post). Vgl. Artikel in der Hindustan Times vom 14.7.2011.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.huffingtonpost.com/chan-koonchung/book-banned-china_b_1211552.html">Chinese Author [Chan Koonchung 陈冠中]: &#8216;My Book Was Banned In My Home Country&#8217;</a> (Huffington Post). Vgl. <a href="http://www.hindustantimes.com/News-Feed/restofasia/From-a-Tagore-fan-The-Fat-Years/Article1-721253.aspx">Artikel</a> in der Hindustan Times vom 14.7.2011.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/02/07/the-fat-years-%e3%80%8a%e7%9b%9b%e4%b8%96%e2%80%94%e2%80%94%e4%b8%ad%e5%9b%bd2013%e3%80%8b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cha</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/02/06/cha/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/02/06/cha/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 15:24:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Sinologie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=22371</guid>
		<description><![CDATA[Nachtrag. China-Nummer (Juli 2011) der englischsprachigen Hongkonger Literatur-Webzeitschrift &#8220;Cha&#8221;. Mit Uebersetzungen zu Duo Duo, Wang Jiaxin, Zhai Yongming, Xi Chuan, Zang Di, Meng Lang, Ming Di, Chen Dongdong, Shu Cai, Xiao Kaiyu, Mai Mang, Kang Cheng, Aku Wuwu und Han Dong.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nachtrag. <a href="http://www.asiancha.com/content/blogcategory/140/299/">China-Nummer</a> (Juli 2011) der englischsprachigen Hongkonger Literatur-Webzeitschrift &#8220;Cha&#8221;. Mit Uebersetzungen zu Duo Duo, Wang Jiaxin, Zhai Yongming, Xi Chuan, Zang Di, Meng Lang, Ming Di, Chen Dongdong, Shu Cai, Xiao Kaiyu, Mai Mang, Kang Cheng, Aku Wuwu und Han Dong.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/02/06/cha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Etwas Freiheit bitte (aktualisiert)</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/02/04/etwas-freiheit-bitte/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/02/04/etwas-freiheit-bitte/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 21:39:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[CB Materialien]]></category>
		<category><![CDATA[Kultur Lifestyle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21517</guid>
		<description><![CDATA[Blogeintrag von Han Han 韩寒, 26.12.2011. Übersetzung: Rupprecht Mayer. Quelle: http://blog.sina.com.cn/twocold
In meinem vorletzten Posting habe ich geschrieben, dass jeder eine andere Freiheit will, und im letzten, dass Demokratie und Rechtsstaat Feilschen bedeuten. Ganz gleich wie hoch der Weihnachtsrabatt ist, umsonst kriegt man nichts. Ich fange jetzt mal mit dem Feilschen an.
Zunächst einmal will ich, als [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Blogeintrag von <strong>Han Han</strong> 韩寒, 26.12.2011. Übersetzung: Rupprecht Mayer. Quelle: <a href="http://blog.sina.com.cn/twocold">http://blog.sina.com.cn/twocold</a></p>
<p>In meinem vorletzten Posting habe ich geschrieben, dass jeder eine andere Freiheit will, und im letzten, dass Demokratie und Rechtsstaat Feilschen bedeuten. Ganz gleich wie hoch der Weihnachtsrabatt ist, umsonst kriegt man nichts. Ich fange jetzt mal mit dem Feilschen an.<span id="more-21517"></span></p>
<p>Zunächst einmal will ich, als Kulturschaffender, im neuen Jahr mehr kreative Freiheit. Ich habe nie von der Soundso-Freiheit oder der Soundso-Freiheit geschrieben, weil diese beiden Begriffe euch unterbewußt Angst einflößen und in Abwehrstellung bringen. Obwohl diese beiden Freiheiten ja seit jeher in der Verfassung stehen. Sie wurden nur nie richtig umgesetzt. Weil ich gerade dabei bin, möchte ich gleich noch etwas Pressefreiheit für die Kollegen von den Medien. Die Presse wird immer schon sehr streng unter Kontrolle gehalten. Und dann noch die Freunde vom Film, deren Leiden kannst du dir gar nicht vorstellen. Alle tappen sie wie Minensucher vorwärts bei ihrer künstlerischen Arbeit. Wer auf eine Mine tritt, der kommt um, wer nicht auf eine Mine tritt, dessen Gang ist langsam und verbogen. Diese Freiheiten entsprechen dem Lauf der Zeit, und ihr habt sie versprochen. Ihr habt bestimmt die KPdSU genau studiert. Ihr meint, dass ihre Niederlage zu einem großen Teil auf die Aufhebung des Zeitungsverbots durch Gorbatschow zurückgeht, und darauf, dass er die oberste Gewalt entsprechend der Verfassung von der KP an den Obersten Sowjet zurückgegeben hat. Deswegen seid ihr vorsichtig geworden, was Meinungsfreiheit und Verfassungstreue betrifft. Aber die Zeiten haben sich geändert, die modernen Methoden der Nachrichtenverbreitung machen alle Abschirmungsversuche nutzlos. Und die Einschränkungen im Kulturbereich haben dazu geführt, dass aus China kaum Schriften oder Filme kommen, die die Welt beeinflussen, und dass wir Kulturmacher nicht erhobenen Hauptes gehen können. Gleichzeitig hat China auch keine Medien mit globalem Einfluss &#8211; viele Dinge kann man für Geld nicht kaufen. Dabei ist ja eigentlich ein Aufblühen der Kultur eine preiswerte Sache: umso weniger Kontrolle, umso stärker die Blüte. Wenn ihr weiter behauptet, dass die Kultur in China nicht kontrolliert wird, dann wäre das allzu unaufrichtig. Deswegen meine herzliche Bitte, dass der Staat im neuen Jahr in den Bereichen Kultur, Verlagswesen, Presse und Film die Fesseln lockern möge.</p>
<p>Wenn man sich darauf einigen könnte, dann würde ich für meinen Teil für mehr Freiheit im Kulturbereich folgende Zusage geben: nicht abzurechnen, nach vorne zu schauen, nicht über sensible Vorfälle in der Geschichte der Regierungsführung von denen zu reden, nicht über die Sippen in den obersten Gruppierungen und deren Interessen zu reden oder sie zu bewerten, nur die derzeitige Gesellschaft würde ich bewerten und diskutieren. Wenn sowohl der Kulturbereich wie die staatliche Seite ein Stück nachgeben und gegenseitig eine vereinbarte Grenze respektieren würden, um dafür selbst mehr Spielraum zu gewinnen, das wäre doch wunderbar.</p>
<p>Aber wenn sich nach zwei, drei Jahren die Situation immer noch nicht verbessert hat, dann werde ich bei jeder nationalen Tagung des Schriftstellerverbandes oder des Verbandes der Kulturschaffenden im Saal sitzen oder an der Türe stehen, um zuzuhören und zu protestieren. Wie eine von den sprichwörtlichen Ameisen, die einen Baum schütteln wollen, eine winzige Kraft, nicht der Erwähnung wert &#8211; aber was kann man sonst tun. Natürlich nur ich allein, ohne einen einzigen Gefährten, und ich werde auch nicht meine Leser aufwiegeln. Ich werde nicht auf Kosten der Zukunft anderer mein eigenes CV aufbessern. Außerdem vertraue ich auf die charakterlichen Qualitäten unserer Generation, und deswegen glaube ich, dass das früher oder später kommen wird. Ich hoffe einfach nur, dass es früher kommen wird. Denn ich glaube, dass ich noch besser schreiben kann, aber ich möchte damit nicht warten müssen, bis ich alt bin, und deswegen bitte ich darum, vorankommen zu dürfen.</p>
<p>Das sind meine persönlichen Anliegen, die mit meinem Arbeitsgebiet zu tun haben. Ich finde, dass es in dieser für alle nützlichen Diskussion weniger um Überlegungen geht, wie es sein sollte, sondern eher darum, was man tun sollte. Es heißt ja, dass man sich in einem bestimmten Augenblick immer nur eine einzige Sache wünschen kann, und ich habe den Wunsch, den ich frei hatte, schon verbraucht. Andere Dinge, wie Fairness, Gerechtigkeit, Justiz, politische Reformen und das alles, das können die Freunde vorbringen, die es brauchen. Zwar glaube ich nicht, dass Freiheit unbedingt für sehr viele Menschen das vornehmste Ziel ist, aber niemand möchte immer in Angst und Unsicherheit leben. Möge jeder, der kein Geld hat, unter fairen Bedingungen zu einem werden, der Geld hat, und mögen alle, die Geld haben, sich nicht länger den Ausländern unterlegen fühlen, weil sie nichts anderes haben als Geld. Es sollten alle jungen Leute, wie wir an diesem Weihnachten, angstfrei über Revolution, Reformen und Demokratie diskutieren dürfen und sich um die Zukunft des eigenen Landes Sorgen machen, als wäre es ein Teil des eigenen Körpers. Politik ist nicht schmutzig, Politik ist nicht doof, Politik ist nicht gefährlich. Schmutzige, doofe oder gefährliche Politik ist nicht wirklich Politik. Chinesische Arzneien, das Schießpulver, Seide und Pandbären bringen uns keinen Ruhm, und nur weil sich Landratsgattinnen hundert Louis-Vuitton-Taschen kaufen können, zollt man unserer Nation noch keinen Respekt. Ich hoffe, dass die Regierungspartei große Schritte nach vorn tut, dann wird sie ewigen Ruhm ernten auch in den Geschichtsbüchern, die sie nicht selbst geschrieben hat.</p>
<p>Updates:<br />
<a href="http://cul.cn.yahoo.com/ypen/20111227/782967.html">北大教授：韩寒已化蛹为蝶 超越“左”与“右”</a> (Yahoo/Zhongguo Wenhua Cheanmei Wang)<br />
<a href="http://cul.cn.yahoo.com/ypen/20111229/787733.html">韩寒的革命观与中国的前途</a> (Yahoo/Blogeintrag)<br />
<a href="http://cn.wsj.com/gb/20111229/rcu110508.asp?source=UpFeature">韩寒博文引发网络大讨论</a> (WSJ, chin. Online-Ausgabe)<br />
<a href="http://thelede.blogs.nytimes.com/2011/12/27/with-essays-on-democracy-chinese-blogger-stirs-debate-among-reformers/"><strong>With Essays on Democracy, Chinese Blogger Stirs Debate Among Reformers</strong></a> Von David Goodman (NYT).<br />
Übersetzung von Roland Soong <a href="http://zonaeuropa.com/201112a.brief.htm#009">hier</a>.<br />
Artikel in der Global Times vom 27.12.2011:<br />
<a href="http://www.globaltimes.cn/NEWS/tabid/99/ID/690127/Inverted-racism-taints-Han-Hans-thinking.aspx"><strong>Inverted racism taints Han Han&#8217;s thinking</strong></a> Von Wang Xiaodong.<br />
<a href="http://www.globaltimes.cn/NEWS/tabid/99/ID/690128/Fresh-thoughts-pierce-stagnant-ideologies.aspx"><strong>Fresh thoughts pierce stagnant ideologies</strong></a> Von Zhang Yiwu.<br />
<a href="http://www.globaltimes.cn/NEWS/tabid/99/ID/690126/Revolution-goes-soft-in-information-age.aspx"><strong>Revolution goes soft in information age</strong></a> Von Zhang Wen.<br />
Update:<br />
<a href="http://www.ftchinese.com/story/001042931">“韩寒”是谁？</a>(ftchinese.com. 3.2.2012)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/02/04/etwas-freiheit-bitte/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taipei International Book Fair</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/02/03/taipei-international-book-fair/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/02/03/taipei-international-book-fair/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 22:48:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Sachbuch]]></category>
		<category><![CDATA[Sinologie]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=22265</guid>
		<description><![CDATA[Blogeintrag von Bruce Humes. Mit Hinweis auf Veranstaltungen, u.a.: German-Chinese Translation (Feb 4) &#8211; Discussion with Tang Wei (唐薇) and 3 German translators: Julia Buddeberg, Johannes Fiederling, Martin Winter. Vgl. 翻譯交流論壇－忍者譯學園：論翻譯甘苦，德國翻譯家現身說法 (TIBE 2012).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.bruce-humes.com/?p=5916">Blogeintrag</a> von Bruce Humes. Mit Hinweis auf Veranstaltungen, u.a.: German-Chinese Translation (Feb 4) &#8211; Discussion with Tang Wei (唐薇) and 3 German translators: Julia Buddeberg, Johannes Fiederling, Martin Winter. Vgl. <a href="http://www.tibe.org.tw/new/index.php?lan=ch&#038;fun=1&#038;subfun=10&#038;r=841&#038;tab=1">翻譯交流論壇－忍者譯學園：論翻譯甘苦，德國翻譯家現身說法</a> (TIBE 2012).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/02/03/taipei-international-book-fair/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China, mein Traum, mein Leben</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/30/china-mein-traum-mein-leben/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/30/china-mein-traum-mein-leben/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 08:07:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Sachbuch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=22194</guid>
		<description><![CDATA[Dagmar Schatz bespricht im Freitag Eva Siaos Autobiographie.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dagmar Schatz <a href="http://www.freitag.de/community/blogs/dagmar-schatz/buchbesprechung-china-mein-traum-mein-leben/?searchterm=Chinesisch">bespricht</a> im Freitag Eva Siaos Autobiographie.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/30/china-mein-traum-mein-leben/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Drinnen wird noch Opium geraucht, draussen fahren bereits die Strassenbahnen</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/27/drinnen-wird-noch-opium-geraucht-draussen-fahren-bereits-die-strassenbahnen/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/27/drinnen-wird-noch-opium-geraucht-draussen-fahren-bereits-die-strassenbahnen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 16:45:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=22113</guid>
		<description><![CDATA[Die Nöte der chinesischen Frauen «Das goldene Joch» – Erzählungen der grossartigen Eileen Chang. Katharina Borchardt bespricht in der NZZ einen Band mit Werken von Zhang Ailing, übersetzt von Susanne Hornfeck, Wang Jue u. anderen.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.nzz.ch/nachrichten/kultur/literatur/die_noete_der_chinesischen_frauen_1.14389084.html"><strong>Die Nöte der chinesischen Frauen</strong></a> «Das goldene Joch» – Erzählungen der grossartigen Eileen Chang. Katharina Borchardt bespricht in der NZZ einen Band mit Werken von Zhang Ailing, übersetzt von Susanne Hornfeck, Wang Jue u. anderen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/27/drinnen-wird-noch-opium-geraucht-draussen-fahren-bereits-die-strassenbahnen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Writer in controversy: Han Han</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/22/writer-in-controversy-han-han/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/22/writer-in-controversy-han-han/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 21:31:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=22021</guid>
		<description><![CDATA[Chinese celebrity writer Han Han Monday countered comments by IT expert Mai Tian that his blog articles were not his own.    Quelle: Global Times
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Chinese celebrity writer Han Han Monday countered comments by IT expert Mai Tian that his blog articles were not his own.    <a href="http://www.globaltimes.cn/NEWS/tabid/99/ID/692744/Writer-in-controversy-Han-Han.aspx">Quelle:</a> Global Times</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/22/writer-in-controversy-han-han/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Novelist [Yan Geling 严歌苓] threatens Apple with legal action over pirated ebooks 《十三钗》原著作者指苹果涉嫌盗版</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/20/novelist-yan-geling-threatens-apple-with-legal-action-over-pirated-ebooks-%e3%80%8a%e5%8d%81%e4%b8%89%e9%92%97%e3%80%8b%e5%8e%9f%e8%91%97%e4%bd%9c%e8%80%85%e6%8c%87%e8%8b%b9%e6%9e%9c%e6%b6%89/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/20/novelist-yan-geling-threatens-apple-with-legal-action-over-pirated-ebooks-%e3%80%8a%e5%8d%81%e4%b8%89%e9%92%97%e3%80%8b%e5%8e%9f%e8%91%97%e4%bd%9c%e8%80%85%e6%8c%87%e8%8b%b9%e6%9e%9c%e6%b6%89/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 01:04:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Internet IT]]></category>
		<category><![CDATA[Recht]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21980</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;The author of the novel behind Flowers of War, a Chinese box office hit film &#8230;&#8221; Von Kathrin Hille. Quelle: ftchinese.com.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;The author of the novel behind Flowers of War, a Chinese box office hit film &#8230;&#8221; Von Kathrin Hille. <a href="http://www.ftchinese.com/story/001042829/ce">Quelle:</a> ftchinese.com.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/20/novelist-yan-geling-threatens-apple-with-legal-action-over-pirated-ebooks-%e3%80%8a%e5%8d%81%e4%b8%89%e9%92%97%e3%80%8b%e5%8e%9f%e8%91%97%e4%bd%9c%e8%80%85%e6%8c%87%e8%8b%b9%e6%9e%9c%e6%b6%89/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>No Enemies, No Hatred: Selected Essays and Poems</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/19/no-enemies-no-hatred-selected-essays-and-poems/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/19/no-enemies-no-hatred-selected-essays-and-poems/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Jan 2012 00:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Dissidenten Proteste MR]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21944</guid>
		<description><![CDATA[Simon Leys bespricht in der New York Review of Books Liu Xiaobos Buch.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Simon Leys <a href="http://www.nybooks.com/articles/archives/2012/feb/09/liu-xiaobo-he-told-truth-about-chinas-tyranny/">bespricht</a> in der New York Review of Books Liu Xiaobos Buch.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/19/no-enemies-no-hatred-selected-essays-and-poems/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ASYMPTOTE Januar 2012</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/17/asymptote-januar-2012/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/17/asymptote-januar-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 22:27:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Sinologie]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21900</guid>
		<description><![CDATA[Die Januarnummer 2012 dieser webbasierten US-Literaturzeitschrift bringt Texte folgender Autoren in Übersetzung: Antonio Chen, Chi Ta-wei, Chu T&#8217;ien-wen, Hsia Yü, Jing Xianghai, Legend Hou Chun-ming, Li Ang, Ouyang Jianghe (mit Beitrag von W. Kubin über ihn), Wu He, Xi Chuan, Zhang Yueran und Zheng Egoyan.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die <a href="http://asymptotejournal.com/index.php">Januarnummer 2012</a> dieser webbasierten US-Literaturzeitschrift bringt Texte folgender Autoren in Übersetzung: Antonio Chen, Chi Ta-wei, Chu T&#8217;ien-wen, Hsia Yü, Jing Xianghai, Legend Hou Chun-ming, Li Ang, Ouyang Jianghe (mit Beitrag von W. Kubin über ihn), Wu He, Xi Chuan, Zhang Yueran und Zheng Egoyan.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/17/asymptote-januar-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lin Yutang, Ha Jin, Li Yiyun: Zwischen zwei Kulturen schreibend</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/14/zwischen-zwei-kulturen-schreibend/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/14/zwischen-zwei-kulturen-schreibend/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Jan 2012 00:36:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Chinesische Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[Sachbuch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21825</guid>
		<description><![CDATA[Das Nahe und das Fremde In den USA lebende chinesische Autoren müssen aufpassen, dass sie nicht zwischen Stuhl und Bank enden. Von Wei Zhang (NZZ).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.nzz.ch/nachrichten/kultur/literatur/das_nahe_und_das_fremde_1.14266265.html"><strong>Das Nahe und das Fremde</strong></a> In den USA lebende chinesische Autoren müssen aufpassen, dass sie nicht zwischen Stuhl und Bank enden. Von Wei Zhang (NZZ).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/14/zwischen-zwei-kulturen-schreibend/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Alle zählen die Tage bis zu ihrer Heimkehr</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/12/alle-zahlen-die-tage-bis-zu-ihrer-heimkehr/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/12/alle-zahlen-die-tage-bis-zu-ihrer-heimkehr/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 13:03:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Paralleltexte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21795</guid>
		<description><![CDATA[Han Dong: Zu Hause in der Fremde Übersetzung: Li Shuangzhi (Dt.-Chin. Kulturnetz). Chin. Text hier.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.de-cn.net/dis/hei/de8589550.htm"><strong>Han Dong: Zu Hause in der Fremde</strong></a> Übersetzung: Li Shuangzhi (Dt.-Chin. Kulturnetz). Chin. Text <a href="http://www.de-cn.net/dis/hei/de8589550.htm">hier</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/12/alle-zahlen-die-tage-bis-zu-ihrer-heimkehr/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Das Leben des Erich Rosenfeldt</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/11/das-leben-des-erich-rosenfeldt/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/11/das-leben-des-erich-rosenfeldt/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 06:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Dt.-chin. Beziehungen]]></category>
		<category><![CDATA[Sinologie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21762</guid>
		<description><![CDATA[Xiukai Jiang, ehemals 1. Sekretär an der chinesischen Botschaft in Berlin, beschreibt in seinem im November 2011 veröffentlichten Buch ein deutsches Schicksal in China. Von Gisela und Manfred Bölke. Quelle: Märkische Allgemeine.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Xiukai Jiang, ehemals 1. Sekretär an der chinesischen Botschaft in Berlin, beschreibt in seinem im November 2011 veröffentlichten Buch ein deutsches Schicksal in China. Von Gisela und Manfred Bölke. <a href="http://www.maerkischeallgemeine.de/cms/beitrag/12253371/61939/Deutsches-Schicksal-in-China-veroeffentlicht-Das-Leben-des.html">Quelle:</a> Märkische Allgemeine.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/11/das-leben-des-erich-rosenfeldt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Writers Step Up Anti-Piracy Efforts with Apple Lawsuit</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/11/chinese-writers-step-up-anti-piracy-efforts-with-apple-lawsuit/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/11/chinese-writers-step-up-anti-piracy-efforts-with-apple-lawsuit/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 06:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Recht]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21758</guid>
		<description><![CDATA[Von Owen Fletcher. Quelle: WSJ. Vgl. 苹果回复态度冷淡“作家维权联盟”队伍在扩大 (Xinmin Wanbao).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Von Owen Fletcher. <a href="http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2012/01/10/chinese-writers-step-up-anti-piracy-efforts-with-apple-lawsuit/?KEYWORDS=China">Quelle:</a> WSJ. Vgl. <a href="http://www.chinanews.com/cul/2012/01-09/3590781.shtml">苹果回复态度冷淡“作家维权联盟”队伍在扩大</a> (Xinmin Wanbao).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/11/chinese-writers-step-up-anti-piracy-efforts-with-apple-lawsuit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mystery Chinese blogger [Ai Mi 艾米] scores a hit with Cultural Revolution novel</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2012/01/08/mystery-chinese-blogger-ai-mi-scores-a-hit-with-cultural-revolution-novel/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2012/01/08/mystery-chinese-blogger-ai-mi-scores-a-hit-with-cultural-revolution-novel/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jan 2012 01:31:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Internet IT]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21697</guid>
		<description><![CDATA[Under The Hawthorn Tree has already sold more than a million copies in China alone. Von Dalya Alberge. Quelle: Guardian. Vgl. Notiz bei paper-republic.org.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Under The Hawthorn Tree has already sold more than a million copies in China alone. Von Dalya Alberge. <a href="http://www.guardian.co.uk/books/2012/jan/08/hawthorn-tree-zhang-yimou-ai-mi?INTCMP=SRCH">Quelle:</a> Guardian. Vgl. <a href="http://paper-republic.org/news/newsitems/5/">Notiz</a> bei paper-republic.org.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2012/01/08/mystery-chinese-blogger-ai-mi-scores-a-hit-with-cultural-revolution-novel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tan handles the often obscene material with playful humor</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2011/12/31/tan-handles-the-often-obscene-material-with-playful-humor/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2011/12/31/tan-handles-the-often-obscene-material-with-playful-humor/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 11:53:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21564</guid>
		<description><![CDATA[Amy Tan returns with Rules for Virgins &#8220;&#8230; a 42-page novella written from the perspective of a courtesan in 1912 Shanghai &#8230;&#8221; Von Kelly Chung Dawson (China Daily).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.chinadaily.com.cn/life/2011-12/30/content_14357150.htm"><strong>Amy Tan returns with Rules for Virgins</strong></a> &#8220;&#8230; a 42-page novella written from the perspective of a courtesan in 1912 Shanghai &#8230;&#8221; Von Kelly Chung Dawson (China Daily).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2011/12/31/tan-handles-the-often-obscene-material-with-playful-humor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Essay: Liu Xiaobo’s Plea for the Human Spirit</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2011/12/31/essay-liu-xiaobo%e2%80%99s-plea-for-the-human-spirit/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2011/12/31/essay-liu-xiaobo%e2%80%99s-plea-for-the-human-spirit/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 00:54:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Dissidenten Proteste MR]]></category>
		<category><![CDATA[Sachbuch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21546</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;&#8230; the best analysis I have read of what’s wrong in the People’s Republic of China &#8230;&#8221; Jonathan Mirsky über Liu Xiaobo und &#8220;NO ENEMIES, NO HATRED: Selected Essays and Poems (Belknap/Harvard University, $29.95), the well-­translated collection edited by Link, Tienchi Martin-Liao and Liu Xia — Liu’s wife &#8230;&#8221;. Quelle: NYT.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;&#8230; the best analysis I have read of what’s wrong in the People’s Republic of China &#8230;&#8221; Jonathan Mirsky über Liu Xiaobo und &#8220;NO ENEMIES, NO HATRED: Selected Essays and Poems (Belknap/Harvard University, $29.95), the well-­translated collection edited by Link, Tienchi Martin-Liao and Liu Xia — Liu’s wife &#8230;&#8221;. <a href="http://www.nytimes.com/2012/01/01/books/review/liu-xiaobos-plea-for-the-human-spirit.html">Quelle:</a> NYT.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2011/12/31/essay-liu-xiaobo%e2%80%99s-plea-for-the-human-spirit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translated books make a mark in publishing industry</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2011/12/30/translated-books-make-a-mark-in-publishing-industry/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2011/12/30/translated-books-make-a-mark-in-publishing-industry/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2011 05:31:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Kultur Lifestyle]]></category>
		<category><![CDATA[Sachbuch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21530</guid>
		<description><![CDATA[Von Yao Minji. Quelle: Shanghai Daily.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Von Yao Minji. <a href="http://www.shanghaidaily.com/article/?id=491377">Quelle:</a> Shanghai Daily.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2011/12/30/translated-books-make-a-mark-in-publishing-industry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Yan Geling, Thomas Transtromer, Bei Dao, Li Li</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2011/12/25/yan-geling-thomas-transtromer-bei-dao-li-li/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2011/12/25/yan-geling-thomas-transtromer-bei-dao-li-li/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Dec 2011 05:22:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21426</guid>
		<description><![CDATA[In her grandfather&#8217;s footsteps &#8220;Chinese-American writer Yan Geling &#8230; Yan lives in Berlin, Germany, with her husband and daughter &#8230; Zhang Yimou&#8217;s adaptation of her novella The Flowers of War is now being screened&#8221; Von Yang Guang (China Daily).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.chinadailyapac.com/article/her-grandfathers-footsteps"><strong>In her grandfather&#8217;s footsteps</strong></a> &#8220;Chinese-American writer Yan Geling &#8230; Yan lives in Berlin, Germany, with her husband and daughter &#8230; Zhang Yimou&#8217;s adaptation of her novella <em>The Flowers of War</em> is now being screened&#8221; Von Yang Guang (China Daily).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2011/12/25/yan-geling-thomas-transtromer-bei-dao-li-li/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Are Foreign Devil Translators &#8230;</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2011/12/17/are-foreign-devil-translators/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2011/12/17/are-foreign-devil-translators/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Dec 2011 03:55:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Sinologie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21285</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Hijacking China’s Debut on the Global Literary Stage? Von Bruce Humes (Ethic ChinaLit).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.bruce-humes.com/?p=5550"><strong>&#8230; Hijacking China’s Debut on the Global Literary Stage?</strong></a> Von Bruce Humes (Ethic ChinaLit).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2011/12/17/are-foreign-devil-translators/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die Wahrheit: Seltene Hefen</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2011/12/17/die-wahrheit-seltene-hefen/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2011/12/17/die-wahrheit-seltene-hefen/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Dec 2011 03:28:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Kultur Lifestyle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21277</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;&#8230; Die aufstrebende Stollenindustrie Chinas überschwemmt den einheimischen Einzelhandel &#8230;&#8221; Von Rüdiger Kind. Quelle: taz. 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;&#8230; Die aufstrebende Stollenindustrie Chinas überschwemmt den einheimischen Einzelhandel &#8230;&#8221; Von Rüdiger Kind. <a href="http://www.taz.de/Die-Wahrheit/!83882/">Quelle:</a> taz. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2011/12/17/die-wahrheit-seltene-hefen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The many adventures of the Tibetan hero King Gesar</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2011/12/10/the-many-adventures-of-the-tibetan-hero-king-gesar/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2011/12/10/the-many-adventures-of-the-tibetan-hero-king-gesar/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Dec 2011 15:55:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Tibet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21115</guid>
		<description><![CDATA[Nachtrag. Keeping the legend alive &#8220;Storytelling is an art for a select few in Nagqu &#8230;&#8221; (China Book International/China Daily).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nachtrag. <a href="http://www.cbi.gov.cn/wisework/content/102574.html"><strong>Keeping the legend alive</strong></a> &#8220;Storytelling is an art for a select few in Nagqu &#8230;&#8221; (China Book International/China Daily).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2011/12/10/the-many-adventures-of-the-tibetan-hero-king-gesar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dream of Ding Village, by Yan Lianke</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2011/12/08/dream-of-ding-village-by-yan-lianke/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2011/12/08/dream-of-ding-village-by-yan-lianke/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2011 15:34:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21079</guid>
		<description><![CDATA[Nachtrag. Buchbesprechung von Yiyun Li (Guardian).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nachtrag. <a href="http://www.guardian.co.uk/books/2011/apr/23/dream-ding-village-yan-lianke-review?CMP=twt_gu">Buchbesprechung</a> von Yiyun Li (Guardian).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2011/12/08/dream-of-ding-village-by-yan-lianke/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zehn Fragen an Yu Jian 于坚</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2011/12/07/zehn-fragen-an-yu-jian-%e4%ba%8e%e5%9d%9a/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2011/12/07/zehn-fragen-an-yu-jian-%e4%ba%8e%e5%9d%9a/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 16:14:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Paralleltexte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=21022</guid>
		<description><![CDATA[Übersetzung: Marc Hermann. Quelle: Dt.-Chin. Kulturnetz. Chin. Version hier.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Übersetzung: Marc Hermann. <a href="http://www.de-cn.net/zfa/de8489108.htm">Quelle:</a> Dt.-Chin. Kulturnetz. Chin. Version <a href="http://www.de-cn.net/zfa/zh8489108.htm">hier</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2011/12/07/zehn-fragen-an-yu-jian-%e4%ba%8e%e5%9d%9a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>10 Fragen an Yu Jian (于坚)</title>
		<link>http://www.chinablaetter.info/2011/12/03/10-fragen-an-yu-jian-%e4%ba%8e%e5%9d%9a/</link>
		<comments>http://www.chinablaetter.info/2011/12/03/10-fragen-an-yu-jian-%e4%ba%8e%e5%9d%9a/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Dec 2011 09:37:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Paralleltexte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinablaetter.info/?p=20964</guid>
		<description><![CDATA[Quelle: Deutsch-Chinesisches Kulturnetz. Chinesische Sprachversion hier.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.de-cn.net/zfa/de8489108.htm">Quelle:</a> Deutsch-Chinesisches Kulturnetz. Chinesische Sprachversion <a href="http://www.de-cn.net/zfa/zh8489108.htm">hier</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinablaetter.info/2011/12/03/10-fragen-an-yu-jian-%e4%ba%8e%e5%9d%9a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

