“1911″ – Breaking the Chains of Chinese Feudalism
Friday, 7.10.2011Filmkritik von Rachel Saltz. Quelle: NYT.
Filmkritik von Rachel Saltz. Quelle: NYT.
Im Jahr des Hasen: Die Zukunft des Journalismus Bei der Vorstellung des deutsch-chinesischen Spielfilms “I phone you” in Peking bekamen Journalisten 200 Yuan in bar. Von Christian Y. Schmidt (taz).
Von Dean Napolitano. Quelle: WSJ. Vgl. 辛亥革命》做“四有”电影 主旋律不只数星星 (Wangyi Yule).
Nachtrag. “… achtstündige Doku-Performance »Memory. Eine Reise durch die Geschichte der Kulturrevolution« des Pekinger Off-Theaters »Living Dance Studio«. Aufgeführt im Berliner Hebbel-Theater des HAU …” Von Katja Kollmann. Quelle: Neues Deutschland.
“Seediq Bale”: Full-length Taiwanese Film Shot in Native Tongue (Blogeintrag von Bruce Humes). Vgl. 看《賽德克》魏德聖:別武裝價值觀 (Fenghuang Wang Taiwan Zhan) und ‘Seediq Bale,’ a Taiwanese Epic of Historical Proportions Von Dean Napolitano (WSJ).
Von Richard Verrier. Quelle: LA Times
Quelle: San Francisco Chronicle/Bloomberg.
“… intends to produce one or two English language movies based on Chinese history and culture per year to be distributed globally …” Von Ben Fritz. Quelle: LA Times.
Von Melanie Lee. Quelle: Reuters.
Von Li Tie, übersetzt von Julia Buddeberg. Quelle: Deutsch-Chinesisches Kulturnetz/Nanfang Zhoumo. Chin. Version hier.
Zwischen Kommerz und Propaganda (ORF). Vgl. Why Some American Films Go Over Better in China (New York Magazine).
“… ‘Beginning of a Great Revival’ …” Von Malcolm Moore. Quelle: Telegraph.
China tale on target Film ‘absolutely true’ to 2005 bestseller about intense friendship of two girls, author says. Über die Verfilmung eines Romans von Lisa See. Von Michael D. Reid (Times Colonist).
Zhang Yimou’s $100-million “The Heroes of Nanking,” with Christian Bale and large portion of English dialogue, tries to change that. Von Steven Zeitchik und David Pierson. Quelle: LA Times.
A grueling ordeal for Zhang Yimou (Shanghai Daily)
Von Stephen Cremin. Quelle: Film Business Asia. Ferner: Chinese film wins 2 mobile awards (eastday.com).
Jia Zhangke, a Venice film festival prizewinner, blasts China’s ‘cultural over-cleanliness’ in Shanghai forum. Von Tania Branigan. Quelle: Guardian. Vgl. 业内人士抱怨内地电影问题多 四大导演垄断大片 (Beifang Wang) und 贾樟柯:曾被指“制黄” 批审查制度是类型片最大阻碍 (Fenghuang Wang).
Both works will have at their heart the experience of Jews in China during the 1939-49 period. “… a loose adaptation of the novel The Cursed Piano by Chinese author Bei La 贝拉 …” Von Patrick Frater. Quelle: filmbiz.asia. Vgl. 打造二战题材巨片《魔咒钢琴》 (163.com/Hainan Ribao).
China Indie Director Persists Despite Censorship, Lack of Funding Donald Li Minghang 李明航 hopes his mockumentary of a faded opera style will get the green light. Von Jonathan Landreth (Hollywood Reporter). Vgl. 《麻局》获美独立精神影节“最佳国际电影”奖 (qq.com).
Von Ellen E Jones. Quelle: Guardian.