Archiv für 'Theater Ballett'

Die chinesische Bühnenfassung der Vagina Monologe

Sunday, 5.2.2012

Von Zhu Xiaoshu 朱小澍. Übersetzung: Julia Buddeberg. Quelle: Deutsch-Chinesisches Kulturnetz. Chin. Text 《阴道独白》的中国本土化


Chinesen bejubeln Neumeiers „Traum“-Ballett

Thursday, 26.1.2012

Quelle: Focus. Vgl. 汉堡芭蕾舞团带来别样色彩 (Beijing Wanbao).


Full of flexed feet and striking poses

Saturday, 7.1.2012

“… ‘The Peony Pavilion’ …” Chinese troupe brings vibrant life to tragic tale Von Jocely Noveck (SF Chronicle/AP). Vgl. 中国舞剧《牡丹亭》来纽约林肯中心进行首演 (Qiaobao Wang).


Taiwan sets tourism milestone in year of surprises

Thursday, 5.1.2012

Von Christie Chen. Quelle: Focus Taiwan.


Mamma Mia!-Version in Chinesisch erobert die Theater-Bühnen

Monday, 7.11.2011

Nun steht das Musical in Mandarin für ein potentielles Publikum von 1,3 Milliarden chinesischen Zuschauern zur Verfügung. Quelle: China Observer. Vgl. 《妈妈咪呀!》岁末上海开演 最低票价降至80元 (Wangyi Yule/Nanfang Wang).


‘Chinglish’ jumps into Sino-American culture gap

Friday, 28.10.2011

“… fine Sino-American comedy …” Mark Kennedy bespricht ein
Theaterstück von David Henry Hwang. Quelle: San Francisco Chronicle.


Schwangerer Hitler in Peking: Wenn das der Mao wüsste!

Monday, 17.10.2011

Nachtrag. Ein merkwürdiges Theaterstück und eine noch merkwürdigere Folklore machen in Peking aus Hitler eine phantastische Gestalt. Von Mark Siemons. Quelle: FAZ. Englische Übersetzung von Adam Cathart hier.


Xiangsheng: Nach der Uni als Cross-Talk-Künstler auf die Bühne

Monday, 26.9.2011

Nachtrag. “Vier Uniabsolventen aus der Provinz Guizhou verdienen sich ihren Lebensunterhalt …” Quelle: german.china.org.cn.


The “Whore of the Orient” is becoming a little prim and proper

Saturday, 17.9.2011

No sex please, we’re Shanghainese “… a new ballet based on the novel Jin Ping Mei …” Von Paul Collins (Global Times).


British Chinese Culture

Thursday, 8.9.2011

“Magical Chairs” and “There’s Only One Wayne Lee” A Double Bill of intercultural theatre as part of London – Beijing Connections (oneinchpunch.net). Vgl. 华裔演绎英国先锋话剧 (ftchinese.com).


Fiery Shenzhen drama exposes migrant workers’ plight in society

Friday, 2.9.2011

Jiang Yuxia bespricht in der Global Times das Drama “Wen Cang Mang” von Gong Yingtian. Regie: Zha Mingzhe. Vgl.《问苍茫》关注农民工群体 剧本创作两年半 Von Wang Fei (sohu.com/Beijing Yule Xinbao).


Edinburgh Festival 2011: The Revenge of Prince Zi Dan – The secret of Hamlet in Chinese

Wednesday, 17.8.2011

The Shanghai Peking Opera Company is bringing Shakespeare to Edinburgh in a version especially for foreigners. Von Malcolm Moore. Quelle: Telegraph.


Hugh K.S. Lee

Wednesday, 3.8.2011

Taiwanese comedy playwright in no rush for the mainland success Von Jiang Yuxia (Global Times).


Die “Rote Laterne” in Hamburg

Saturday, 2.7.2011

Quelle: Welt


Deutsch-Chinesische Theaterkooperation „Das weisse Zimmer“

Wednesday, 8.6.2011

Premiere eines Stücks von Andreas Sauter am 11.6. in Qingdao. Quelle: Dt.-Chinesisches Kulturnetz.


Chinese ballet company stages banned erotic classic

Saturday, 26.3.2011

“… The Jin Ping Mei, or ‘The Plum in the Golden Vase’ …” Von Malcolm Moore. Quelle: Telegraph.


Guo Degang – the savior of cross talk

Thursday, 3.3.2011

Beijing Journal: ‘Who’s on First?’ Finds a Home in Chinese Clubs Von Benjamin Haas (NYT).


„Gar nicht so fremd“ – Konfuzius auf den Hamburger Lessingtagen

Tuesday, 1.3.2011

“… Lin Zhaohua (林兆华) … Regisseur des chinesischen Gastspiels Der Unterhändler …” Von Martina Bölck. Quelle: Dt.-Chin. Kulturnetz. Chin. Übersetzung hier.


China gilt noch immer als schwarzes Kunst-Loch

Tuesday, 1.2.2011

Lessingtage: Kraftvoll, ehrwürdig und wirklich komisch Großer Beifall für das Gastspiel des chinesischen Star-Regisseurs Lin Zhaohua im Thalia-Theater. Von Annette Stiekele. Quelle: Hamburger Abendblatt.


Lin Zhaohua 林兆华

Saturday, 29.1.2011

Holz hacken und (sprachliche) Brücken bauen Der chinesische Star-Regisseur Lin Zhaohua gastiert mit “Der Unterhändler” bei den Lessingtagen am Thalia-Theater. Ein Besuch in Peking. Von Birgit Reuther (Hamburger Abendblatt). Vgl. “大导”林兆华:希望戏剧能变成游戏 (Nanfang Xinwen Wang) und Douban-Eintrag.


Gersthofen: Kein Vertrauen in die Akrobaten

Tuesday, 11.1.2011

Von Gerald Lindner. Quelle: AugsburgerAllgemeine.


The Final Struggle

Friday, 26.11.2010

Comedic Chinese drama first to tread the boards on Broadway Von Jiang Yuxia (Global Times).


Meng Jinghui 孟京辉

Thursday, 18.11.2010

Im November 2010 wird das Stück Lebensansichten zweier Hunde des … Theaterregisseurs im Staatstheater Braunschweig zu sehen sein. Quelle: Deutsch-chinesisches Kulturnetz. Chin. Text hier.


Australian’s Expressions Dance Company (EDC) and China’s Beijing Dance/LDTX join hands

Tuesday, 9.11.2010

Exploring rituals Von Xing Daiqi (Global Times).


Strawinskys “Sacre du Printemps” und dessen chinesische Lesart

Tuesday, 26.10.2010

Nachtrag. “Es gibt Berge, die besteigt man eben” Interview der Badischen Zeitung mit dem Choreografen Heddy Maalem. “Die Sichuan Dance Company
aus dem chinesischen Chengdu tanzt …”