Chinesische Literatur in der Übersetzung von Rupprecht Mayer
I. Monographien
Shu
Ting und Gu Cheng: Zwischen Wänden. Moderne chinesische Lyrik. München:
Simon & Magiera 1984. Vergriffen. 53 S.
Xu
Xing: Und alles, was bleibt, ist für dich. Roman. Aus dem Chinesischen von
Irmy Schweiger und Rupprecht Mayer. Mit einem Nachwort von Irmy Schweiger. (Irmy
Schweiger übersetzte die Seiten 7 bis 124,
Rupprecht Mayer die Seiten 125 bis 263. Originaltitel "Shengxia de dou
shuyu ni".) München: SchirmerGraf
Verlag 2004. 273 S.
II.
In Zeitschriften und Anthologien erschienene Übersetzungen (alphabetisch
nach Autor)
Bai
Hua: China’s Gegenwartsliteratur (November 1986). In: Bittere Träume.
Selbstdarstellungen chinesischer Schriftsteller. Herausgegeben von Helmut Martin
in Zusammenarbeit mit Stefan Hase-Bergen. Bonn: Bouvier, 1993. S. 43-48.
Bei
Dao: Erklärung. (Xuangao) Gedicht. Übersetzt von Rupprecht Mayer und Chang
Hsien-chen. In: Hefte für ostasiatische Literatur. München. 9, Dezember 1989.
S. 10-11.
Chen
Cun: Wo ich einmal lebte. Erzählung. In: Das neue China. Berlin. 1, 1982.
S. 25-28. aus Shanghai wenxue 3, 1980
Chen Danyan: Auszug aus dem Roman "Manchuan qu Zhongguo" ("Slow Boat to China"). In: Broschüre des GI Shanghai, Mai 2009.
Fu
Tianlin: Bekanntschaft im Mai. (Gedicht) Übersetzt von Rupprecht Mayer.
[Nachdruck n Nr. 302, S. 68] In: Von Rinderteufeln und Schlangengeistern.
Chinesische Literatur, Kunst und politische Kultur im Spektrum des 20.
Jahrhunderts. Zusammengestellt von Helmuth F. Braun und Ruth Keen. Redaktion:
Kurt Morawietz und Johann P. Tammen. = die horen. 30. Jg., Bd. 2, Ausgabe 138,
1985. S. 255-257.
Gao
Ertai: Gazellenjagd. Übersetzt von Rupprecht Mayer. In: Die Drachenschnur.
Geschichten aus dem chinesischen Alltag. Herausgegeben und mit einem Nachwort
von Andreas Donath. [Taschenbuchausgabe:Frankfurt, Berlin, Wien: Ullstein 1984.
224 S. (Ullstein-Buch Nr.20434)] Darmstadt, Neuwied: Luchterhand 1981. S.
155-182.
Gu
Cheng: an der küste des traummeers. (Oktober 1980) [Übernommen aus Shu
Ting: Zwischen Wänden. München 1984] In: Das neue China. Berlin. 4, August
1991. S. 40.
Gu
Cheng: Drei Kurzgeschichten von Gu Cheng (Peking). (Der schlechte Schüler;
Auf der einen Seite des Gipfels; Die Sache mit Fo-fo) In: Chinablätter. München.
9, März 1985. S. 4-7.
Gu
Cheng: Gedichte von Gu Cheng. (Alles bestens, August 1983; Herkünfte, Juni
1984; Arbeit, September 1983) In: Chinablätter. München. 10, Juni 1985. S. 39.
Gu
Cheng: Texte von Gu Cheng (Peking). (Herr As tritt ans Rednerpult. der mittäter.
kinderzeit.) Übersetzt nach unveröffentlichten Manuskripten des Autors von
Florian Reissinger (Kurzgeschichte) und Rupprecht Mayer (Gedichte). In: Chinablätter.
München. 13, April 1986. S. 14-15.
Gu
Cheng: Einige Gedichte von Gu Cheng. (Es war die Kraft, mit der die Bäume
schwammen. Das pünktlich eingetroffene Unheil. Bericht. Im Alter, in dem man
beginnt zu verstehen). In: Chinablätter. München. 17, Juni 1988. S. 19-21.
Hong
Mai: Berichte aus dem Yi jian zhi von Hong Mai (1123-1202). (Der Magier von
Linchuan. Die Fischteiche der Brüder Liao. Das Mädchen von Nanshi. In einer
Weinschenke der Hauptstadt. Das Riesengespenst.) In: Chinablätter. München. 3,
März 1983. S. 11-15.
Hong
Mai: Berichte aus dem Yi jian zhi von Hong Mai (1123-1202). Zweite Folge.
(Der Mann aus Hengshan. Wie Zhu Er das Gespenst tötete. Der Mönch Fa En. Der
Metzgerssohn von Fuzhou. Der Zeichenschneider Shuzhou. Unheilabwehr in Caizhou.)
[Enthält - der Zählung der vierbändigen Ausgabe Beijing 1981 folgend - die
Abschnitte 434, 464, 466, 470, 475 u. 480] In: Chinablätter. München. 13,
April 1986. S. 46-49.
Ji
Yun: Aus dem "Yue wei caotang biji" des Ji Yun (Ji Xiaolan,
1724-1805). Übersetzt von Achim Mittag und Rupprecht Mayer. [Die Frau des
Offiziers Wang (RM). Rauch-Kunststücke (AM). Liu Yuchong bleibt unverbesserlich
im Altertum verhaftet (AM). Ein Ehebruch und die Vergeltung (RM). Die Kunst des
Fortzauberns (AM). Die Liebe des Scholaren (RM).] In: Chinablätter. München.
15, Oktober 1986. S. 17-23.
Jiang
Zilong: Auf der Suche nach der Kappe. In: Kleines Gerede. Von Wang Meng u.a.
Satiren aus der Volksrepublik China. Herausgegeben von Helmut Martin und
Charlotte Dunsing. (Mit 11 Illustrationen. Kalligraphie auf dem Umschlag:
Theresa Chiao. Sämtliche Texte dieses Bandes wurden erstmals aus dem
Chinesischen übersetzt.) Köln: Eugen Diederichs Verlag GmbH & Co. KG 1985.
S. 14-17. (neue chinesische bibliothek. Hrsg. v. H. Martin.)
Jiang
Zilong: Auf der Suche nach der Kappe.Übersetzt von Rupprecht Mayer. [Übernommen
aus: Kleines Gerede. Köln 1985] In: Die Auflösung der Abteilung für
Haarspalterei. Texte moderner chinesischer Autoren. Helmut Martin, Christiane
Hammer (Herausgeber) Nachwort von Prof. Martin. Reinbek: Rowohlt Verlag 1991. S.
93-95.
Kong
Jiesheng: Telefon 23450. Erzählung von Kong Jiesheng (1983). In: Chinablätter.
München. 10, Juni 1985. S. 13-22.
Lao She: Nachbarn. (Lin
jumen)Übersetzt
von Rupprecht Mayer. In: Zwischen Traum und Wirklichkeit. Elf Erzählungen.
Herausgegeben von Volker Klöpsch. Frankfurt: China Studien- und
Verlagsgesellschaft 1981. S. 92-105.
Lao
She: Zwischen Traum und Wirklichkeit. Erzählungen. Herausgegeben von Volker
Klöpsch. [= Eine verheißungsvolle Eröffnung (Kai shi da ji) W. Keßler. Eine
Dreiecksgeschichte (Ye shi san jiao) V. Klöpsch. Zwischen Traum und
Wirklichkeit (Weishen) G. Bittner. Die Amtsübernahme (Shangren) H. Riedlinger. Nachbarn
(Lin jumen) Rupprecht Mayer. Die Mondsichel (Yue yar) M. Bretschneider.
Der Mann in Reithosen (Maku xiansheng) V. Klöpsch. Der ersehnte Enkel (Bao sun)
V. Klöpsch. Dieses mein Leben (Wo zheyi beizi) Pai Jin-lin. Die Frau aus
Weidendorf (Liutunde) Schu Yü/V.Klöpsch. Der Hof der Familie Liu (Liujia
dayuan) M. Kahn-Ackermann - erweiterte Lizenzausgabe der Ausg. Frankfurt 1981]
Berlin: Verlag Volk und Welt 1990. 325 S.
Lao She: Nachbarn. [Übernommen
aus: Lao She: Zwischen Traum und Wirklichkeit. Frankfurt 1981] In: China erzählt.
14 Erzählungen. Ausgewählt und mit einer Nachbemerkung von Andreas Donath.
1990. S. 33-47. (Fischer TB 9575)
Lao She: Ding. In: Das neue China. Frankfurt.
2, 1985. S. 34-35.
Lao She: Ding. (1935) In: Chinablätter. München. 13, April 1986. S.
11-14.
Liu
Zongyuan: Am Westberg.(=Shi de Xishan yanyou ji). [Erster von acht dort
entstandenen Landschaftsessays] [Hol 2,113]. In: Chinablätter. München.(CB) 1,
September 1982. S. 21-22.
Mo
Yan: Der Hochbegabte. Übersetzt von Rupprecht Mayer. In: Welt mit leerer
Mitte. Die Literatur der chinesischen Avantgarde. Mit einem Essay von Wolfgang
Kubin. Zusammengestellt von Sabine Peschel. = die horen. Bremerhaven. 38. Jg.,
Bd. 1, 1993. Ausgabe 169. S. 41-47.
Mo
Yan: Der Hochbegabte. Übersetzt von Rupprecht Mayer. In: Mo Yan: Trockener
Fluß und andere Geschichten. Aus dem Chinesischen von Susanne Hornfeck u. a.
Dortmund: project verlag 1997. S. 163-173. (arcus chinatexte 12)
Mo
Yan: Der Jungfernflug. In: Welt mit leerer Mitte. Die Literatur der
chinesischen Avantgarde. Mit einem Essay von Wolfgang Kubin. Zusammengestellt
von Sabine Peschel. = die horen. Bremerhaven. 38. Jg., Bd. 1, 1993. Ausgabe 169.
S. 17-23.
Mo
Yan: Der Jungfernflug. Übersetzt von Rupprecht Mayer. In: Mo Yan: Trockener
Fluß und andere Geschichten. Aus dem Chinesischen von Susanne Hornfeck u. a.
Dortmund: project verlag 1997. S. 7-17. (arcus chinatexte 12)
Shen Congwen: Bozi. Um
1930 entstandene Erzählung von Shen Congwen. In: Chinablätter. München. 2,
November 1982. S. 54-61.
Shen
Congwen: Leben. 1933 entstandene Erzählung von Shen Congwen. In: Chinablätter.
München. 5, Oktober 1983. S. 23-26.
Shu
Ting: Gedichte von Shu Ting. (ein ahornblatt. am fließband. der schrei
einer generation. die wand.) In: Chinablätter. München. 2, November 1982. S.
4-6.
Shu
Ting: Texte der in Amoy (Provinz Fujian) lebenden Lyrikerin Shu Ting (geb.
1952). In: Chinablätter. München. 7, Juli 1984. S. 46-48.
Shu
Ting: der schrei einer generation. In: Das neue China. Berlin. 1, 1985. S.
34.
Shu
Ting: Fünf Gedichte. Aus dem Chinesischen von Rupprecht Mayer. In: Von
Rinderteufeln und Schlangengeistern. Chinesische Literatur, Kunst und politische
Kultur im Spektrum des 20. Jahrhunderts. Zusammengestellt von Helmuth F. Braun
und Ruth Keen. Redaktion: Kurt Morawietz und Johann P. Tammen. = die horen. 30.
Jg., Bd. 2, Ausgabe 138, 1985. S. 276-279.
Shu
Ting: am kreuz der Poesie. (Gedicht) Übersetzt von Rupprecht Mayer. In: Von
Rinderteufeln und Schlangengeistern. Chinesische Literatur, Kunst und politische
Kultur im Spektrum des 20. Jahrhunderts. Zusammengestellt von Helmuth F. Braun
und Ruth Keen. Redaktion: Kurt Morawietz und Johann P. Tammen. = die horen. 30.
Jg., Bd. 2, Ausgabe 138, 1985. S. 260-262.
Shu
Ting: Menschenherzen und ihre Gesetze. (Gedicht) In: Deutsche Volkszeitung.
Köln. 30.6. 1989.
Shu
Ting: Menschenherzen. (Gedicht) Übersetzt von Rupprecht Mayer. In: Wilde
Lilien. Chinesische Literatur im Umbruch. 1. Bd. Zusammengestellt von Helmuth F.
Braun, Wolfgang Kubin und Kurt Morawietz. = die horen. Bremerhaven. 34. Jg.,
Band 3, Ausgabe 155, 1989. S. 16.
Shu
Ting = Shu, T'ing: Die Wand. In: Wolfgang Bauer: Das Antlitz Chinas. Die
autobiographische Selbstdarstellung in der chinesischen Literatur von ihren Anfängen
bis heute. München, Wien: Hanser
1990. S. 745-746. übersetzt v. Wolfgang Kubin u. Rupprecht Mayer.
Sun Ganlu: Zeitpuppen (Erzählung). In: Broschüre des GI Shanghai, Mai 2009.
Xiao Kaiyu: Drei Gedichte: Nordbahnhof, Röderhof, Brandenburger Skizzen. In: Broschüre des GI Shanghai, Mai 2009.
Xu
Shijie: Die Geschichte der "Eingabe betreffs Antrag auf Beschaffung
eines zusätzlichen Eisenkessels". In: Chinablätter. München. 7, Juli
1984. S. 49-50.
Xu
Shijie: Die Geschichte der "Eingabe betreffs Antrag auf Beschaffung
eines zusätzlichen Eisenkessels". Übersetzt von Rupprecht Mayer. In:
Kleines Gerede. Von Wang Meng u.a. Satiren aus der Volksrepublik China.
Herausgegeben von Helmut Martin und Charlotte Dunsing. (Mit 11 Illustrationen.
Kalligraphie auf dem Umschlag: Theresa Chiao. Sämtliche Texte dieses Bandes
wurden erstmals aus dem Chinesischen übersetzt.) Köln: Eugen Diederichs Verlag
GmbH & Co. KG 1985. S. 38-40. (neue chinesische bibliothek. Hrsg. v. H.
Martin.)
Xue
Yongruo: Der Kranich und der Pfeil. In: Chinablätter. München. 1,
September 1982. S. 53-54.
Ye
Qianyu: Karikaturen von Ye Qianyu aus der Zeit der Republik. In: Chinablätter.
München. 1, September 1982. S. 6-9.
Yu
Dong: Das Fernglas. In: Hefte für ostasiatische Literatur. Köln. 1, August
1983. S. 79-81.
Yu
Dong: Das Fernglas. Übersetzt von Rupprecht Mayer. In: Kleines Gerede. Von
Wang Meng u.a. Satiren aus der Volksrepublik China. Herausgegeben von Helmut
Martin und Charlotte Dunsing. (Mit 11 Illustrationen. Kalligraphie auf dem
Umschlag: Theresa Chiao. Sämtliche Texte dieses Bandes wurden erstmals aus dem
Chinesischen übersetzt.) Köln: Eugen Diederichs Verlag GmbH & Co. KG 1985.
S. 58-59. (neue chinesische bibliothek. Hrsg. v. H. Martin.)
Zhang
Jie: [Tiaojian shang wei chengshu, in: Sammelband 6, S. 224-244 =] Die
Voraussetzungen sind noch nicht reif. In: Chinablätter. München. 10, Juni
1985. S. 23-35.
Zhang
Jie: Die Voraussetzungen sind noch nicht reif. [Beijing wenxue, September
1983] Übersetzt von Rupprecht Mayer und gekürzt von der MERIAN Redaktion. In:
China: Peking und der Norden. MERIAN Heft 03/39. Hamburg: Hoffmann und Campe
1986. S. 63-66. (MERIAN 39. Jg., 03 = März 1986)
Zhang
Tianyi: Die Schule der Töchter. Deutsch von Rupprecht Mayer. In: Von
Rinderteufeln und Schlangengeistern. Chinesische Literatur, Kunst und politische
Kultur im Spektrum des 20. Jahrhunderts. Zusammengestellt von Helmuth F. Braun
und Ruth Keen. Redaktion: Kurt Morawietz und Johann P. Tammen. = die horen. 30.
Jg., Bd. 2, Ausgabe 138, 1985. S. 139-144.
Zhang
Tianyi: Die Einladung. Erzählung von Zhang Tianyi aus dem Jahre 1935. In:
Chinablätter. München. 10, Juni 1985. S. 6-12.
Zhang
Xinxin und Sang Ye: Zhang Xinxins und Sang Yes Pekingmenschen.
Reportagen über die Volksrepublik. [Die Straße der Ideale. Der
Gassenprofessor. Eine Schönheit.] Übersetzt von Rupprecht Mayer, Florian
Reissinger und Helmut Martin. In: Chinablätter. München. 12, Januar 1986. S.
9-19.
Zhang
Xinxin: Ein Beijing-Tag wie jeder andere.[GEO-Beitrag übersetzt von
Rupprecht Mayer] In: GEO SPECIAL CHINA. HAMBURG. 5, 14.10. 1987. S. 108-112.
(Anonym)
Die Tausend-Meilen-Renner. Eine Geschichte aus der Provinz Shaanxi. In: Chinablätter.
München. 8, November 1984. S. 47-51.
(Anonym)
Goldfinger-Wang. Eine Geschichte aus Shaanxi. In: Chinablätter. München. 9, März
1985. S. 15-17.
(Anonym)
Von Kaltberg und Findling. Chinesische Legende. In: Chinablätter. München. 10,
Juni 1985. S.
43-44.
(Anonym) Herr Tiantou. Legende
des Jing Volkes. In: Chinablätter. München. 10, Juni 1985. S. 40-42.
Diese Bibliographie basiert auf Vorarbeiten von Prof. Lutz Bieg (Köln)